Douay-Rhiems Catholic Bible 1.9

Licentie: Gratis ‎Bestandsgrootte: 10.49 MB
‎Gebruikersbeoordeling: 0.0/5 - ‎0 ‎Stemmen

Over Douay-Rhiems Catholic Bible

De Douay-Rheims Bijbel is een vertaling van de Bijbel uit het Latijnse Vulgaat in het Engels. Het was de eerste officieel erkende Katholieke Vertaling van de Bijbel in het Engels, en heeft de basis van sommige recentere Rooms-Katholieke Bijbels in het Engels gevormd. Het bevat de zeven Deutero-Canonical boeken (ook bekend als de Apocriefe). In 1568 begonnen Engelse ballingen die lid waren van het college in Douai, in Vlaanderen, opgericht door William (later kardinaal) Allen, met het werk van de voorbereiding van een Bijbelvertaling, die de basis is geworden van bijna alle Engels-katholieke versies. In oktober 1578 begon Gregory Martin met het voorbereiden van een Engelse vertaling van de Bijbel voor katholieke lezers, de eerste vertaling in het modern Engels. Assisteren waren William Allen, Richard Bristow, Thomas Worthington, en William Reynolds die herzien, bekritiseerd, en gecorrigeerd Dr Martin's werk. Het college publiceerde het Nieuwe Testament in (Reims/Rhemes) , in 1582 door John Fogny met een voorwoord en toelichting. Later, werd het Oude Testament gepubliceerd bij in twee delen (1609 en 1610) door Laurence Kellam door de inspanningen van Dr. Worthington, toen superieur van het seminarie. De vertaling van Douay-Rheims was voorbereid vóór de verschijning van het Nieuwe Testament, maar de publicatie werd vertraagd wegens financiële moeilijkheden. De religieuze en wetenschappelijke aanhankelijkheid aan de Latijnse Vulgaat tekst leidde tot de minder elegante en idiomatische woorden en zinnen vaak gevonden in de vertaling. In sommige gevallen waar geen Engels woord de volledige betekenis van het Latijn overbracht, werd een Latijns woord Anglicized en zijn betekenis die in een woordenlijst wordt bepaald. Hoewel belachelijk gemaakt door critici, veel van deze woorden later gevonden gemeenschappelijk gebruik in het Engels. Spellingen van de juiste namen en de nummering van de Psalmen worden overgenomen uit de Latijnse Vulgaat. In 1749 begon Dr. Richard Challoner met een grote herziening van de Katholieke Bijbel douay-Rheims en teksten, waarvan de spelling en frasering in de bijna twee eeuwen sinds de vertalingen voor het eerst werden geproduceerd, steeds archaïsch waren geworden. Hij moderniseerde de dictie en introduceerde een meer vloeiende stijl, terwijl trouw behoud van de nauwkeurigheid van de teksten van Dr. Martin. Deze herziening werd de 'de facto' standaardtekst voor Engelstalige katholieken tot de twintigste eeuw. Het wordt nog steeds hoog aangeschreven door velen om zijn stijl, hoewel het nu zelden wordt gebruikt voor liturgische doeleinden. De notities in deze versie worden over het algemeen toegeschreven aan bisschop Challoner. De druk van 1610 van de tweede keer van het Oude Testament bevat een bijlage met de niet-canonieke boeken 'Gebed van Manasse', 'Derde Booke of Esdras', en 'Vierde Booke of Esdras' als onderdeel van deze katholieke Bijbel. Hoewel de 1610 teksten geen deel uitmaken van de herziening van Challoner, worden ze in de bijlagen geplaatst. Ook de originele teksten van twee korte boeken, 'The Prophecie of Abdias' en 'The Catholike Epistle of Iude the Apostle', om de lezer een gevoel te geven van de taal van de eerste edities in vergelijking met de Challoner revisie. Verdere achtergrond over de Douay-Rheims versie is te vinden in een selectie uit het voorwoord van de 1582 editie en de originele woordenlijst opgenomen in de bijlagen. Gemak van Bijbelstudie met onze toepassing wordt bereikt als het volgende: - De applicatie werkt zonder internetverbinding (offline); - het vermogen om te zoeken; - De mogelijkheid om het lettertype te verhogen/ te verlagen; - de mogelijkheid om een onbeperkt aantal tabbladen te maken voor een bepaald vers, een van de boeken; - Als u geïnteresseerd bent in de toewijzing van gedichten die u kopiëren of een bericht te sturen; - Mogelijkheid om door de volumeknoppen te scrollen. Ons team is niet op zijn plaats, en streeft ernaar om haar functionele toepassingen uit te breiden. Gebruikershandleiding: Elk menu-item is een apart boek, en elke afzonderlijke pagina in een van de boeken is het hoofd.